whisky Posted December 22, 2013 Share Posted December 22, 2013 (edited) Salut, baieti (si fete, bineinteles), dragi colegi de chitara si de vremuri. Intotdeauna mi-a sunat la ureche un pic suspect cuvintul versatil, folosit in descrierea unei chitari electrice, a unui efect, a unei statii etc si pot sa spun ca n-am facut uz de el niciodata, dar nici nu m-am ocupat sa ma informez despre asta pîna azi cind l-am gasit intimplator intr-o alta descriere despre echipament specific forumului nostru. Folosirea lui intelegem ca vrea sa spuna despre o asemenea scula cum ca are un spectru mai larg de calitati, posibilitati si se comporta bine in multe situatii. Am cautat in doua DEX-uri pe net. Iata ce am gasit: http://dexonline.ro/definitie/versatil Cu sincera bunavointa am incercat sa construiesc macar o propozitie cu acest cuvînt cu care sa-mi pot descrie si creste actiunile la oricare din instrumentele si sculele mele. Am renuntat si la incercare, dar si la a mai ramîne indiferent fata de aceasta nedumerire/termen oarecum suspect. E adevarat ca il aud deseori folosit de cei care prezinta instrumente si aparatura muzicala in clipurile de pe youtube, dar in limba engleza. Dupa o minima cercetare despre cuvîntul versatility am gasit cum ca in aceasta limba ar avea si intelesul de flexibility. In româneste nu exista nicio legatura oricît de mica intre cele doua. Versat inseamna altceva, intr-adevar, asa e ok, dar cum as putea spune despre chitara mea ca e versata? ) si nici nu se refera intru totul la idee. Cît despre românescul flexibilitate am citit in DEX si am reusit sa-l imaginez intr-o descriere menita sa-mi laude chitara, dar si aici nu întru totul, fiindca e nevoie sa-i dai o functie de metafora ca sa lucreze in sensul pe care ni-l dorim si înca tot îi mai lipseste parca ceva. Asadar, flexibilitate versus versatilitate?! Hm... *Atentie, nu am facut un studiu si nu propun desfiintarea acestei exprimari cu "versatil" si nici inlocuirea lui cu "flexibilitate", pentru ca nici acesta din urma nu are parca tot ce trebuie pentru a spune acel ceva cu care vrem sa descriem un instrument "capabil", o chitara buna cu care poti acoperi mai multe tonalitati si genuri. Care e ideea cu aceasta discutie? Pai da' eu chiar cred ca oamenii care studiaza si cînta la chitara electrica si îsi sacrifica incredibil de mult timp pentru asta, noi adica, avem legatura si cu melodicitatea si corectitudinea literelor si a intelesurilor bune. Or poate gasim impreuna acel cuvînt. Edited December 22, 2013 by whisky 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
CiocanelBloodyCIocanel Posted December 22, 2013 Share Posted December 22, 2013 Sunt multe cuvinte care suna suspect pentru multi. 1. Versatil e(ra) luat din franceza... (deci nu e un cuvant romanesc - whatever the fuck that means... tu ce-ntelegi prin cuvant romanesc sau sens romanesc, intelegi ce inseamnea o limba?)... pana acum... acum sensul e mai mult englezesc, pentru ca vorbitorii de limba romana au un contact mult mai prelungit si intens cu limba engleza. La cate filme frantuzesti te uiti? Cate posturi pe 9gag vezi in franceza? Cand a fost ultima oara cand ai citit Flaubert? 2. Si sensul din engleza s-a schimbat, si in engleza venise din franceza, acum sensul care coincide cu versiunea DEX-ului pe care ai postat-o tu este arhaic. 3. Un dex nu ofera decat o explicatie a actualului sens, in niciun caz o regula, si nici macar norma* nu prea e. Daca folosesti un cuvant cu alt sens fata de cel din dictionar, nu risti decat ca o parte din vorbitorii limbii sa nu te inteleaga. Atat. *norma, oricum, nu implica decat un fel de: daca vrei sa mergi la sigur, adica daca vrei sa fii sigur ca receptorul te intelege. dar si aici e la fel de relativ. deci tot pe intuitie tre sa te bazezi. 4. Who the fuck cares. 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
vektor Posted December 22, 2013 Share Posted December 22, 2013 Daca vrei neaparat sa vorbesti exclusiv in "romana", ce te impiedica sa folosesti cuvantul "adaptabil" ? 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
lefmir Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 (edited) chitara, amp-ul si efectele mele sunt ubermegacojonosauristice. asa! inseamna co...oase. Cui ii pasa atata timp cat ai inteles semnificatia? Rolul unei limbi e sa transmita informatii, nu sa respecte niste tipare. Sunt de acord cu tot ce ati spus mai sus, dar va afecteaza pana in maduva sufletului de a trebuit sa faceti topic? Edited December 23, 2013 by lefmir Link to comment Share on other sites More sharing options...
sam Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 (edited) chitara, amp-ul si efectele mele sunt ubermegacojonosauristice. asa! inseamna co...oase. Cui ii pasa atata timp cat ai inteles semnificatia? Rolul unei limbi e sa transmita informatii, nu sa respecte niste tipare. Sunt de acord cu tot ce ati spus mai sus, dar va afecteaza pana in maduva sufletului de a trebuit sa faceti topic? Pe principiul asta ce rost are sa mai scrii gramatical corect, sa respecti semne de puctuatie, frazare si alte 'tipare'? Ia si un exemplu gasit in trei secunde pe net: "Alexandra: nuj c prosti am faqt k l hi5 mi s vede ff mici literele c apas s fie literele mai mari?" Ai inteles probabil 'semnificatia', dar parca nu prea merge. Sunt convins ca intelegi si unde bat. Edited December 23, 2013 by sam 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
lefmir Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 Inteleg ce zici, dar n-o sa-i educi tu...trebuia sa-i educe altcineva inainte. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sam Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 Inteleg ce zici, dar n-o sa-i educi tu...trebuia sa-i educe altcineva inainte. Dar nici sa vorbim in dodii daca tot suntem in stare s-o facem corect. Unde nu se poate, nu se poate... 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
lefmir Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 Corect! Numai ca aici vorbeam de un cuvant care inca nu a fost imprumutat din limba engleza....oricum am luat toate tampeniile din limba engleza; cuvinte pe care nu le foloseste nici dracu, cel putin nu "romanizate"; de ce nu si intelesul din engleza: "versatile"? numai pentru ca nu e in DEX? VERSATÍL, -Ă, versatili, -e, adj. (Despre oameni) Care își schimbă cu ușurință părerile; nehotărât, nestatornic, schimbător, instabil. — Din fr. versatile, lat. versatilis. Ce ii impiedica sa adauge inca un inteles ("despre obiecte")? Link to comment Share on other sites More sharing options...
FiveseveN Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 (edited) Pe principiul asta ce rost are sa mai scrii gramatical corect, sa respecti semne de puctuatie, frazare si alte 'tipare'? Nu e deloc același principiu, semantica și gramatica au roluri diferite. Rolul unei limbi e sa transmita informatii, nu sa respecte niste tipare. Adevărat. Iar pentru a putea înțelege ce vrea să spună interlocutorul trebuie ca semnele pe care le folosește el să evoce în mintea ta un înțeles suficient de apropiat de intenția sa. Efortul de "standardizare" a denotațiilor (în dicționare) e o consecință naturală a acestei nevoi de uniformitate, nu o conspirație a Academiei sau a lui Pruteanu pentru a-și promova valorile conservatoare. OK, poate în cazul lui BogdanLiviu e așa, dar în general nu . Exemplu: tu vii la mine să modific un amplificator pentru a avea "mai mult gain". Eu îți zic că ai nevoie de mai multă putere. Așa cum fac chitariștii de obicei, probabil ai fi vrut de fapt mai multă saturație, caz în care te-ar fi ajutat mai degrabă mai puțină putere. Numai ca aici vorbeam de un cuvant care inca nu a fost imprumutat din limba engleza Păi devreme ce îl folosiți cu înțelesul din engleză, e clar că l-ați împrumutat deja. Ideea-i că îl împrumutasem deja din sursa imediată, latină, cu alt sens. Între timp l-au împrumutat englezii, l-au îmbogățit și acum îl "împrumutăm" înapoi, cu sfera extinsă, metaforică. Ce ii impiedica sa adauge inca un inteles? Timpul, în mare. În următorul DEX probabil va fi inclus și acest sens, dacă îl folosește suficientă lume. Edited December 23, 2013 by FiveseveN 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
sam Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 Si uite asa, o discutie inceputa in 2013, se va termina in cel mai bun caz in 2014 Nu vreau sa fiu inteles gresit, majoritatea argumentelor sunt corecte, dar incepe sa semene a teoria chibritului. E destul de simplu, vorbesti o limba, folosesti vocabularul si gramatica limbii respective. La noi problema e ca din ce in ce mai multi nu cunosc notiuni fundamentale, nu ca folosim ici-colo un neologism preluat sau nu de ultimul DOOM sau ca un termen are un spectru mai putin larg si nu se incadreaza perfect in context. Nu e ok nici asta, dar nici o crima nu e raportat la in ce hal se vorbeste limba romana mai peste tot in tara asta. Totusi, nu suntem chiar pe holurile Academiei Romane. Eu ma retrag oricum ca deja discutia e prea 'versatila' 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
whisky Posted December 24, 2013 Author Share Posted December 24, 2013 Da, e adevarat, limba este un organism viu, dupa cum spunea Alexandru Graur. Ea isi gaseste singura pina la urma forma si intelesurile. Numai ca citisem intr-un topic pe aici ceva de genul ca chitara se aude tare in trupa/concert, deci e versatila. Cine stie in ce alte combinatii mai poate aparea? Nu stiu de care parte se afla adevarul; de fapt cred ca mai important decit unde se afla adevarul este modalitatea prin care alegem sa fim in preajma lui - pt ca mai mult decit atit nu cred ca se poate. Asadar, eu as opta ca vietatea asta (limba) sa nu se dezvolte atît din erori si ignoranta cît mai degraba din suplete si autentic. Sarbatori Fericite la toti! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now